Various – Η Ελληνική Μουσική Παράδοση Της Κάτω Ιταλίας = The Hellenic Musical Tradition In South Italy
| Лейбл: | Peloponnesian Folklore Foundation – P.F.F. 6-7 Πελοποννησιακό Λαογραφικό Ίδρυμα – P.F.F. 6-7 |
| Формат: | Vinyl 4th Edition |
| Страна: | Greece |
| Дата релиза: | 1991 |
| Жанр: | Folk, World, & Country |
| Стиль: | Folk |
Подробнее об участниках записи
Треклист:
| I. Ελληνόφωνα Χωριά Του Σαλέντο = Greek-Speaking Villages Of Salento |
|||
| A1 | "Ώρια Μου Πιτσουλίνα" = Ωραία Μου Περιστέρα = My Fair Little One | 2:05 | |
| A2 | Νανούρισμα = Lullaby | 2:05 | |
| A3 | Ταχτάρισμα = Dandling Song
Vocals – Cesarina Pelegrino |
1:25 | |
| A4 | "Κλάμα Του Εμιγκράντου" = Θρήνος Του Μετανάστη = Lament Of The Emigrant | 3:10 | |
| A5 | "Κλάμα Του Εμιγκράντου" = Θρήνος Του Μετανάστη = Lament Of The Emigrant | 2:45 | |
| A6 | Ταρανέλα "Πίτσικα" = Tarantella "Pizzica"
Accordion [Diatonic Accordion] [Organetto] – Ant. Dandrea Performer – T'Argaleio Tambourine [Tamborello] – Raf. Favassulli |
2:00 | |
| A7 | Ταρανέλα "Πίτσικα" = Tarantella "Pizzica"
Vocals, Tambourine [Tamborello] – Cossimino Surdo |
4:25 | |
| A8 | "Καληνύφτα" = Καληνύχτα = Goodnight | 3:00 | |
| B1 | Τραγούδι Της Δουλειάς = Work Song | 5:15 | |
| B2 | "Στρίνα" = Strina [Fragment] | 1:50 | |
| B3 | "Πασιούνα" = Passiouna [Fragment]
Vocals, Flute [Ducted] – Cossimino Surdo |
1:45 | |
| B4 | Δείγμα Ομιλίας [Άντρας] = Example Of Speech [By A Man]
Speech – Cossimino Surdo |
1:30 | |
| B5 | Δείγμα Ομιλίας [Γυναίκα] = Example Of Speech [By A Woman]
Speech – Cesarina Pelegrino |
0:25 | |
| B6 | " Και Πόσον Έχει..." = "And How Much…"
Vocals – Cesarina Pelegrino |
2:00 | |
| B7 | "Κλάμα" = Μοιρολόι = Lament
Vocals – Francesca Lizzi |
2:35 | |
| II. Ελληνόφωνα Χωριά Της Καλαβρίας = Greek-Speaking Villages Of Calabria |
|||
| B8 | "Νοβένα" = Novena |
3:00 | |
| B9 | Αυτοσχεδιασμός = Improvisation |
4:04 | |
| C1 | Ταρναντέλα = Tarantela |
3:05 | |
| C2 | Μαρία Μαγδαληνή = Mary Magdalen |
1:37 | |
| C3 | Νανούρισμα = Lullaby |
1:15 | |
| C4 | Μοιρολόι = Lament |
1:15 | |
| C5 | Ταραντέλα = Tarantela |
2:30 | |
| III. Ελληνο-Αλβανικά Χωριά Κ. Ιταλίας Και Σικελίας = Greco-Albanian Villages Of South Italy And Sicily |
|||
| C6 | "Μπούκουρα Μορέ..." = Oh My Beautiful Morea…! |
1:55 | |
| C7 | Θρήνος Για Την Κορώνη = Lament For Coron |
2:30 | |
| C8 | Του Νεκρού Αδερφού = The Dead Brother |
1:32 | |
| C9 | "Του Μικρο-Κωνσταντίνου" = Constantinos The Young Lad |
2:15 | |
| C10 | Νανούρισμα = Lullaby |
1:05 | |
| C11 | Τραγούδι Του Γάμου = Wedding Song |
1:30 | |
| D1 | Χερουβικός ΄Υμνος = Hymn |
3:22 | |
| D2 | Ύμνος Στην Οδηγήτρια = St. Mary, Indicator Of The Way |
2:07 | |
| D3 | "Σε Τον Αναβαλλόμενον..." = Troparion Of Good Friday |
2:40 | |
| D4 | Εγκώμια Μ. Παρασκευής = Enkomion Of Good Friday |
1:50 | |
| D5 | Τροπάριο Ανάστασης = Troparion Of Resurrection |
1:37 | |
| D6 | "Αινείτε Τον Κύριον..." = Praise The Lord |
3:15 | |
| D7 | Κάλαντα Λαζάρου = Carol Of Lazarus |
3:25 | |
| D8 | Ύμνος Χριστουγέννων = Christmas Hymn |
3:30 |
Участники записи:
- Cover [Design] – Πελαγία Γιακουμάκη
- Liner Notes – Τίτος Π. Γιοχάλας
- Liner Notes – Αναστάσης Καραναστάσης
- Photography By, Liner Notes – Νίκος Διονυσόπουλος
- Supervised By [Music], Liner Notes – Λάμπρος Λιάβας
- Translated By [English] – Ελένη Τσιγαδά
Лейблы и идентификаторы:
- Other License number: Ζ1/Φ2912-325/310/83
- Other : FREE
Компании:
- Distributed By – Peloponnesian Folklore Foundation
- Phonographic Copyright (p) – Peloponnesian Folklore Foundation
- Published By – Υπουργείο Πολιτισμού
Участники записи:
- Cover [Design] – Πελαγία Γιακουμάκη
- Liner Notes – Τίτος Π. Γιοχάλας
- Liner Notes – Αναστάσης Καραναστάσης
- Photography By, Liner Notes – Νίκος Διονυσόπουλος
- Supervised By [Music], Liner Notes – Λάμπρος Λιάβας
- Translated By [English] – Ελένη Τσιγαδά